Hi ha notícies que haurien d'obrir diaris. En aquest butlletí us n'expliquem alguna, i també parlem del Llibreter i compartim un munt de continguts que hem fet.
La publicació de Brandon Sanderson en català m'ha deixat bastant indiferent, esperaré que es publiquin per veure'ls, em fa la sensació que Sandenson està bastant sobrevalorat.
Estaria més content si haguessin anunciat la publicació en català de R. F. Kuang.
Home, però Sanderson té un seguiment a nivell mundial que converteix en vergonyós que no el tinguem en català. I ho dic sense llegir-lo, però em sembla una gran notícia que el facin, i encara millor que el faci algú com Duna i Mai Més que un gran grup. Sent així sé que el mimaran com es mereix. Hi ha molt que no ens arriba RF Kuang tampoc hi és, però tot al seu temps. I no tot ho han de fer els mateixos!
És una gran notícia, però, no em genera cap entusiasme, és un gran escriptor amb un gran treball d'editing i màrqueting al darrere. Penguin l'ha espremut fins a l'última gota en castellà i tinc els meus dubtes de quina viabilitat econòmica poden tenir en català els llibres ja publicats en castellà.
Sí que és veritat que amb els nous (en cas de publicar-se simultàniament en els dos idiomes) es poden crear unes sinergies força interessants per les valentes de Mai Més i Duna.
Ara us poso deures a valtros EBH, ja que coincidiu amb els editors de fantasia en català, si us plau, que comprin els drets de R. F. Kuang.
Per aquesta regla de tres, cap llibre que s'hagi publicat prèviament en castellà caldria publicar-lo en català, i els lectors en aquesta llengua ens moriríem de fàstic. No cal que et generi entusiasme a tu concretament, ni a ningú, però és una gran notícia per la llengua tenir-lo, i sí algun dels títols sortirà al mateix temps que la versió en castellà, hi ha partit.
I pel que fa a Kuang, nosaltres no som experts en gènere fantàstic (no som experts en res, de fet), així que no crec que calgui que instem a cap dels editors amb qui parlem, perquè ells sí que la coneixen segur i si no l'han traduït encara deu ser per algun motiu, no per què no vulguin. Com bé saps, comprar els drets no sempre depèn de la pròpia voluntat.
Sens dubte és una gran notícia i deuen haver sondejat el mercat i fet els seus números.
La meva modesta opinió és que en el cas concret de Sanderson, Penguin l'ha espremut fins més enllà dels límits, aquesta campanya de promoció serà molt bona per als següents llibres si se sap "xupar roda", et faran més de mitjà promoció, però, tinc els meus dubtes (raonables o no) amb els anteriors, només això, poques engrunes han deixat.
I espero equivocar-me.
Els hi dieu a cau d'orella "hi ha un zumbat a Substack que no para de fotre la pallissa amb na Kuang"... a veure si sona la flauta. 🤞🏼
Aquí una engruna. Algú que no té cap intenció de llegir Sanderson en castellà, però que ara ho farà perquè el tenim en català. Insignificant, ho sé. Però segur que no estic sol.
La publicació de Brandon Sanderson en català m'ha deixat bastant indiferent, esperaré que es publiquin per veure'ls, em fa la sensació que Sandenson està bastant sobrevalorat.
Estaria més content si haguessin anunciat la publicació en català de R. F. Kuang.
Home, però Sanderson té un seguiment a nivell mundial que converteix en vergonyós que no el tinguem en català. I ho dic sense llegir-lo, però em sembla una gran notícia que el facin, i encara millor que el faci algú com Duna i Mai Més que un gran grup. Sent així sé que el mimaran com es mereix. Hi ha molt que no ens arriba RF Kuang tampoc hi és, però tot al seu temps. I no tot ho han de fer els mateixos!
És una gran notícia, però, no em genera cap entusiasme, és un gran escriptor amb un gran treball d'editing i màrqueting al darrere. Penguin l'ha espremut fins a l'última gota en castellà i tinc els meus dubtes de quina viabilitat econòmica poden tenir en català els llibres ja publicats en castellà.
Sí que és veritat que amb els nous (en cas de publicar-se simultàniament en els dos idiomes) es poden crear unes sinergies força interessants per les valentes de Mai Més i Duna.
Ara us poso deures a valtros EBH, ja que coincidiu amb els editors de fantasia en català, si us plau, que comprin els drets de R. F. Kuang.
Per aquesta regla de tres, cap llibre que s'hagi publicat prèviament en castellà caldria publicar-lo en català, i els lectors en aquesta llengua ens moriríem de fàstic. No cal que et generi entusiasme a tu concretament, ni a ningú, però és una gran notícia per la llengua tenir-lo, i sí algun dels títols sortirà al mateix temps que la versió en castellà, hi ha partit.
I pel que fa a Kuang, nosaltres no som experts en gènere fantàstic (no som experts en res, de fet), així que no crec que calgui que instem a cap dels editors amb qui parlem, perquè ells sí que la coneixen segur i si no l'han traduït encara deu ser per algun motiu, no per què no vulguin. Com bé saps, comprar els drets no sempre depèn de la pròpia voluntat.
Sens dubte és una gran notícia i deuen haver sondejat el mercat i fet els seus números.
La meva modesta opinió és que en el cas concret de Sanderson, Penguin l'ha espremut fins més enllà dels límits, aquesta campanya de promoció serà molt bona per als següents llibres si se sap "xupar roda", et faran més de mitjà promoció, però, tinc els meus dubtes (raonables o no) amb els anteriors, només això, poques engrunes han deixat.
I espero equivocar-me.
Els hi dieu a cau d'orella "hi ha un zumbat a Substack que no para de fotre la pallissa amb na Kuang"... a veure si sona la flauta. 🤞🏼
Aquí una engruna. Algú que no té cap intenció de llegir Sanderson en castellà, però que ara ho farà perquè el tenim en català. Insignificant, ho sé. Però segur que no estic sol.
Sempre meravellada de totes les coses que feu!
Moltes gràcies! Esperem no fer-nos gaire pesats!