5 Comments

Ufff! Virginia Woolf.

Només he llegit "Cap al far", no passa res en tot el llibre, i el poc que passa (la mort de la mare i de dos fills) s'ho ventila ràpidament.

Difícil, molt difícil, va de dins a fora del cap dels personatges o a l'inrevés, o de dins del cap d'un personatge a dins del cap d'un altre personatge amb tanta facilitat que al final no saps on ets.

No és una lectura per passar l'estona, requereix estar concentrat.

Expand full comment

Però és precisament això que busquem quan la llegim. Que no ens ho posi fàcil, que ens exigeixi com a lectors. Que ens repti. De lectures facilotes ja n'hi ha moltes, i també en gaudim. Però com Woolf no n'hi ha tantes.

Expand full comment

Ara us posaré deures. 😉🤣

Ja que valtrus teniu tant de contacte amb els editors en català els podeu preguntar...

Per què no s'edita Herman Hesse en català?

Haurem d'esperar al 2032 quan la seva obra quedi lliure de drets?

Expand full comment

Doncs en tens uns quants traduïts al català, però la majoria d'edicions són de principi de segle que segurament necessitarien revisió. No sé si caldrà esperar tant, però pots comptar que quan caduquin els drets li publicaran fins les notes que prenia a la llibreta del costat del telèfon...

Expand full comment

En català només ni n'hi ha tres.

"El llop estepari" i "Siddhartha" ja els tinc, només estant a ”la butxaca".

"El joc de les granisses" està descatalogat.

Expand full comment