RESSENYA: El mar terra endins (Nariné Abgarian)
Autora: Nariné Abgarian
Editorial, any: Comanegra, 2023
Títol original, idioma, any: Симон, rus, 2020
Gènere: Narrativa
Traducció: Marta Nin
Número de pàgines: 316
Llegit en: Català
A finals de l’any 2021 va caure a les meves mans un llibre amb tres pomes vermelles a la coberta, d’una autora armènia que no havia sentit anomenar mai. En veure aquelles pomes es va despertar el meu instint lector, però probablement, per l’eterna pila de pendents, no m’hauria decidit a llegir-lo si l’editorial Comanegra no hagués tingut la gentilesa de fer-me’n arribar un exemplar. El llibre era “I del cel van caure tres pomes”, i l’autora Nariné Abgarian. Va córrer molt més del que era esperable per una obra desconeguda a casa nostra, el boca-orella li va funcionar molt bé. Potser jo hi vaig contribuir en el meu entorn més proper, ja que em va semblar una proposta més que notable. Encara avui el recomano sempre que puc.
Quan em vaig assabentar que Comanegra publicava una nova obra de l’autora en català, se’m va disparar l’expectativa. Què voleu? Cadascú té les seves il·lusions, i una de les meves passa per les mans d’una senyora armènia i les històries petites de la seva terra. “El mar terra endins” i les seves magranes ens arriben traduïdes per la Marta Nin, la mateixa traductora que ja ens va permetre endinsar-nos a l’anterior proposta. No puc dir que sigui un expert en traducció literària, però m’aventuraré a dir que el binomi Abgarian-Nin no és només un matrimoni de conveniència, les dues juntes fan sinergia. És possible que hi hagi un traductor ideal per a cada autor? En aquest cas hi ha un “match” claríssim.
Si vols continuar llegint o comentar, tens la ressenya sencera al següent enllaç:
Aquesta ressenya es va publicar originalment al digital “El matí digital”, de manera que també la podeu llegir sencera allà si ho preferiu.